Казахстанский писатель и сценарист Марат КОНУРОВ, отвечая на вопросы корреспондентов «Вечерней Астаны»
в год празднования юбилея Абая КУНАНБАЕВА, уверен, что личность великого поэта и мыслителя не в полной мере раскрыта и передана потомкам.
— Марат Сеитович, не считаете ли вы, что творчество и личность Абая как гражданина излишне политизировались во все времена?
— Время всегда политизировано. Мыслитель такого уровня, как Абай, по факту не мог оставаться вне процесса политизации своего времени. Потому что именно то время сталкивало внутри его духовного мира тектонические пласты терзавших его идей, убеждений и сомнений. Абай, будучи гением, видел, куда могут привести такие качества, как лень, лесть, подхалимство, возвеличивание. Вот отрывок из его стихов:
«Кто будет нынче слушать советы-назиданья?..
Тот волостной, тот бий; я им ни враг, ни друг.
Они сочли, что знают законы мирозданья
И вправе всех учить и просвещать вокруг».
(Перевел Айтанур Маймуш).
Формула «Разделяй и властвуй» еще долго будет работать против единения человечества. А уж во времена Абая она набрала такие обороты, что стремительно расслоила общество, вычленив из ее недр приспособленцев и выдвинув их в отдельный ряд, которые быстро уловили, куда дует ветер.
— Часть общества считает поэта чуть ли не апологетом идей российской империи и русских культурных ценностей, другая сходится во мнении, что на тот момент русская культура являлась проводником европейской культуры, вобравшей в себя передовые достижения научной мысли, литературы и искусства. Что вы об этом думаете?
— Я соглашусь с тем, что русская культура, освоившая на тот момент передовые достижения научной мысли, литературы и искусства Европы, без всякого сомнения, явилась для казахов проводником к европейской культуре именно через великого просветителя Абая.
— Основной вопрос, который сейчас поднимается в обществе, — это необходимость нового подстрочного перевода произведений Абая. Есть мнение, что старый подстрочный перевод как бы искажает его творчество, так ли это?
— На самом деле, если говорить о подстрочном переводе, то сам термин «подстрочный» предполагает наиболее точный и верный перевод слов и их смысловое значение. Другое дело, когда из подстрочника переводчик создает форму, стиль всего произведения, тут он может отклониться в сторону и потерять глубинный смысл философских размышлений автора. Такая опасность существует. Не зря же филигранную работу переводчика приравнивают к труду самого автора.
— Есть мнение, что в романе «Путь Абая» Мухтар Ауэзов в свое время личность Кунанбая явно сделал отрицательной, демонизировал, хотя есть утверждение, что «не будь Кунанбая, не было бы и Абая». Сейчас сложился новый взгляд на личность Кунанбая, согласно которому он являлся передовой личностью своего времени.
— Время, в котором Мухтар Ауэзов писал роман «Путь Абая», было настолько неоднозначным, что, не создай он образ Кунанбая таким деспотичным, полетела бы его собственная голова с плеч. Но, обладая величайшим мастерством писателя, Мухтар Ауэзов выписал Кунанбая таким образом, что он не сомневался в том, что спустя время потомкам удастся разглядеть подлинную сущность Кунанбая, который, без всякого сомненья, и был передовым человеком своего времени, подтверждением чего является его неусыпное стремление дать Абаю хорошее образование.
— Сегодня, прочитав «Слова назидания» Абая, многие поражаются: «О боже, это же все про нас!». Вы можете так сказать про себя? Сколь актуально еще, на ваш взгляд, будет творчество Абая в будущем?
— «Слова назидания» Абая — это Эверест его горчайшего осознания, что в его народе стремительно увеличивается количество ядовитых плевел самых низменных качеств, о которых я говорил выше. И здесь мне вновь хочется привести строки из перевода книги Абая «Слова назидания»:
«Повсюду грабежи и скотокрадство,
А правота за тем, кто на доносы спор.
Даны плуту здоровье и богатство,
Тогда как праведник — и голоден, и хвор.
Один умен, другой глупец, и оба
Порой одной семьи заслуга и укор.
Забота, нежность…
Тут же зависть, злоба,
Коварство и любовь ведут извечный спор».
(Перевел Айтанур Маймуш).
Мне хочется верить, что творчество Абая будет всегда актуальным в будущем, шаг за шагом преобразовывая низменное в добродетели. Ведь Абай был глубоко религиозным человеком. И только с этой целью и верой он избрал такую безжалостную форму бичевания пороков в своей книге «Слова назидания».
— Есть мнение, что рукописных источников Абая не осталось, так ли это?
— Я не абаевед, поэтому не знаю, какие именно источники дошли до нашего времени. Но, будучи в замечательном доме-музее Абая в селе Караул и музее в городе Семее, я видел много рукописей Абая.
— В свое время муссировались слухи, что произведения части представителей интеллигенции, расстрелянных в годы репрессий, не исчезли, их якобы приписывали Абаю, к тому времени поэту, признанному советской властью.
— Собирая материал для сценария к фильму «Магжан Жумабаев», я долгое время работал в архивах, изучая период репрессий. Обстановка, условия содержания, пытки, применяемые к арестованным, вряд ли давали возможность писать, находясь в тюрьмах.
Исходя из этого, такое утверждение для меня выглядит маловероятным.
— Достаточно ли художественных лент, документальных фильмов и познавательных передач снято об Абае и его творчестве? Что лучшее вы могли бы отметить и посоветовать пересмотреть сегодня?
— О великом Абае — гордости казахов — сняты и художественные, и документальные ленты, сделаны и познавательные передачи о его творчестве. Но я считаю, что личность Абая в полной мере не передана его потомкам, не раскрыта. Даже памятники, установленные ему, выглядят по-разному и не сумели передать в полной мере его облик. Точнее будет сказать, что многие памятники исказили его облик. Через скульптуру невообразимо трудно передать духовный мир человека, его глубину. Язык кино имеет для этого больше инструментов, и поэтому надо снимать! Крупный режиссер в первую очередь является художником, и он под своим углом рассмотрит время, в котором жил Абай.
Так что мое мнение, что главное кино об Абае еще не снято и познавательные передачи можно делать гораздо интереснее. Что касается создания киноленты, думаю, тут нужно объявлять конкурс сценариев, а затем тщательно подбирать режиссера-постановщика, а не идти накатанной дорожкой, как у нас принято.