КультураНовости

Шекспировские страсти в Македонии

Творческий коллектив Государственного академического русского театра драмы имени М. Горького с успехом выступил на Международном шекспировском театральном фестивале «Битола Шекспир» в Македонии. Накануне завершения театрального сезона о главных достижениях старейшего столичного храма искусств нам рассказал директор театра заслуженный деятель РК Еркин КАСЕНОВ.

— Еркин Тлеугазинович, расскажите, чем удивил спектакль «Ромео и Джульетта» зарубежных зрителей.

— «Ромео и Джульетта» от горьковцев в переводе Бориса Пастернака покорил европейскую публику своей необычной трактовкой, искренностью и актерской игрой. Мы единственные из стран-участниц, кто привез такой масштабный по количеству занятых актеров и хронометражу спектакль. Постановка творческого тандема из Кыргызстана Нурлана АСАНБЕКОВА и Юлдаша НУРМАТОВА являет собой талантливое авторское прочтение знаменитой веронской истории, удивительным образом вместившей в себя смешение азиатской, русской и европейской театральных культур. Пронизанное шекспировским духом представление базируется на ассоциациях, тонких нюансах, юморе и нарочито поддельных современных приемах.

— Чем отличаются стилистика актерской игры и режиссерское видение произведений у ваших иностранных коллег?

— Современное европейское прочтение Шекспира в корне отличается от нашего. Зарубежные коллеги видят стратфордского гения больше в экспериментальных малых формах. Одни старались воссоздать мобильную архитектонику шекспировских пьес — открытая сцена без занавеса, минимум реквизита, крайняя условность сценического оформления, что заставляло концентрировать внимание только на актере и его сценическом мастерстве. Другие легко и нещадно кроили шекспировский текст, стараясь в совершенно новых жанровых формах интерпретировать первоисточник. В целом же европейское видение Шекспира отличает особая философская злоба дня. Мы привезли спектакль совершенно иного формата и глубины. Все сценическое действо было представлено как всеобъемлющий карнавал. Действие спектакля перенасыщено эмоциями, возведенными в степень нереальности. Главные герои по-разному их воспринимают и, прогоняя в собственной памяти, каждый раз в чем-то по-новому на них реагируют. Завораживающая музыка композитора Александра ЮРТАЕВА создает букет из эмоций и чувств, отправляя зрителя в увлекательный полет фантазии.

— Насколько важно перенимать опыт зарубежных артистов и мастеров театрального искусства?

— Нам удалось посмотреть несколько спектаклей стран — участниц фестиваля. Особо запомнились невероятный «Ричард III» хорватского театра им. Гавеллы в постановке Александра ПОПОВСКИ, спектакль Венгерского театра Румынии Csiky Gergely «Сонет 66» в постановке Кокана МЛАДЕНОВИЧА. Мы прониклись совершенно новой европейской режиссурой, иной подачей материала и манерой актерской игры и даже провели открытую импровизированную репетицию спектакля «Ромео и Джульетта» на площадке древнейшего амфитеатра Охрида, единственного прекрасно сохранившегося древнегреческого театра, возраст которого насчитывает 2,5 тысячи лет.

— Как приняли казахстанский театр в Европе?

— Замечательно. Мы подготовили выставку, посвященную 20-летию Астаны и Казахстану. В фойе театра для публики транслировался небольшой фильм об Астане и ее достопримечательностях. Европейский зритель и коллективы стран-участниц были поражены невероятной архитектурой города и красотой страны. Хочется выразить признательность за организацию поездки Посольству Македонии в РК в лице Чрезвычайного и Полномочного Посла Ильи ПСАЛТИРОВА.

— В целом, как вы оцениваете итоги 117-го театрального сезона?

— 2018 год для театра сложился весьма удачно. Со спектаклем «Евгений Онегин» мы завоевали Гран-при Международного театрального фестиваля «Самғау», посвященного 20-летию Астаны. Кроме того, наш коллектив единственный в Казахстане был удостоен престижной высокой награды — Международной театральной премии им. Кирилла Лаврова в Санкт-Петербурге за вклад в развитие русского театрального искусства. Наши актеры несколько раз выезжали за рубеж, не просто достойно презентуя высокий уровень казахстанского театрального искусства, а раскрывая суть столичной культуры в целом. Это говорит о признании заслуг, востребованности и самодостаточности нашей труппы в качестве участников престижных республиканских и международных театральных фестивалей и проектов. Такой обмен опытом способствует не только творческому росту, но и укрепляет наши позиции как одного из старейших и лучших театральных коллективов страны.

Мария КИМ

Метки
Показать больше

Похожие статьи

Закрыть