Культура

«Босса нова» на казахском

В Астане состоялась презентация нового музыкального проекта Полины ХАНЫМ Qazaq Bossa Nova. В него вошли известные всему миру композиции Garota de Ipanema (Girl from Ipanema), Insensatez и Corcovado. Песни впервые переведены и исполнены на казахском языке.

Полина Ханым давно покорила казахстанскую и зарубежную публику невероятными музыкальными экспериментами. Культурные проекты и коллаборации с посольствами Франции, Бразилии, Португалии и ОАЭ в Казахстане стали неотъемлемой частью творчества артистки и снискали ей славу самобытного исполнителя, тонко чувствующего музыкальный колорит разных народов. Новая работа Полины Ханым — смелая попытка представить, как звучала бы знаменитая «Босса нова», если бы появилась в наши дни в Казахстане. Композиции насыщены непредсказуемыми гармониями, чувственным вокалом и ритмичным битом.

— Этот сингл — результат моей любви к бразильской «Босса нове» и казахскому языку. Работа над синглом шла последние 10 лет. Именно столько времени прошло с тех пор, как я впервые услышала композицию и сыграла «Девушку с Ипанемы». Поэтический перевод текстов с португальского языка на казахский сделала известная поэтесса-переводчик Наргиз Макраева. Обложку для релиза нарисовал художник из Бразилии Роджерио Педро, — рассказала Полина Ханым.

Перевод джазовых стандартов на иностранные языки — всемирно известная практика. Например, «Девушка с Ипанемы» переведена на множество языков мира: английский, испанский, португальский, итальянский, французский. Эта песня считается одной из самых часто исполняемых в мире наряду с Yesterday The Beatles. Несмотря на это, переводов «Босса новы» на казахский язык до сих пор не делал никто.

— Главной задачей моей работы явилось сохранение органичного союза мелодии, текста и смысла. Я стремилась перевести эти песни так, чтобы артисту было удобно их петь, а слушатели при этом удивлялись тому, как красиво эти песни могут звучать на казахском языке. Я старалась сделать их еще роднее и ближе. Мне кажется, это получилось, — поделилась Наргиз МАКРАЕВА.

Polina Hanym — новое сценическое имя Полины Тыриной. Эта русская девушка родом из Астаны впитала в себя все культурное многообразие Казахстана. Артистка, в которой душевность казахских народных песен смешалась с ритмами бразильской «Босса новы» и переплавилась в нечто особенное. Мультикультурная смесь, объединение Востока и Запада, эксперименты и бесконечные исследования — вот короткий музыкальный портрет Полины Ханым. Это музыка для эстетов. Сложные аккорды, живые инструменты, мягкий вокал, глубокие тексты.

Начав свой путь в мире музыки с кружка любителей бардовской песни, Полина быстро покорила сердца профессионалов музыкальной индустрии и в 2019 году вошла в состав команды Константина Меладзе на шоу «Голос», а в 2021 году представляла Казахстан на Международном фестивале Sharjah Heritage в ОАЭ.

В 2019 году при поддержке посольства Франции вышел альбом FRANÇAIS À LA KAZAKHE, который состоит из казахских народных песен в переводе на французский язык и объединяет музыкальные культуры двух стран. В 2020 году при поддержке посольства ОАЭ в Казахстане вышел клип на традиционную арабскую песню под аккомпанемент казахских народных инструментов. В 2022 году вышел клип на песню Mandal Dalooni, снятый совместно с известным музыкантом из Ирака Azhar Kubba. Через мировую музыку Полина ищет свое собственное место и звучание.
Обогащаясь мировым музыкальным наследием, казахские народные песни в исполнении Polina Hanym обретают новую жизнь. Треки «Көзімнің қарасы», «Қарлығаш» вошли в плейлист «Яндекс.Музыка» «Казахские народные песни». Клип на песню «Көзімнің қарасы», вышедший в 2015 году, стал манифестом любви к родному городу.

После многих лет поисков и экспериментов вырисовывается портрет новой Полины, которая, с одной стороны, осталась прежней девушкой с гитарой, но с другой стороны, исследовав окружающий мир, наконец обрела свою индивидуальность и готова ею поделиться.

Статьи по Теме

Back to top button