ГорожанеСубботние встречи с "Вечеркой"

Музыка на языках мира

Национальная музыка является одной из визитных карточек наряду с языком и культурой любого народа. Она способна передать всю самобытность, характер и душу человека, считает талантливая исполнительница Полина ТЫРИНА. В репертуаре астанчанки песни на 11 языках мира: казахском, русском, английском, французском, испанском, португальском, польском, итальянском, украинском, арабском, турецком.

Хобби из детства

— Когда у вас проявился интерес к музыке?
— Я занималась во Дворце школьников. В 7 лет мы с мамой пришли записаться на танцы, но в этот день ни один танцевальный кружок не работал. Поэтому она записала меня в тот день на вокал. Первый год, скажу честно, занималась по-детски лениво. Но затем появились подружки, потихоньку втянулась. На гитару пошла уже в 5-м классе. У нас были занятия в клубе бардовской песни. Сейчас оцениваю, как занимались с учениками раньше и сейчас: тогда ни телефона, ни диктофона, ни камеры даже не было. Преподаватель предложил песню, исполнил, а пока дойдешь до дома, половина забудется. На первом бардовском фестивале мне подарили первый кассетный диктофон, чтобы можно было уже что-то записывать, разучивать новые композиции.

У меня всегда был интерес к музыке. Мы очень много путешествовали с мужем, и эти поездки не ограничивались только отелем, это были мини-исследования.

Моя страсть — бразильская босанова. Вначале на помощь пришел Интернет, ставила видео на паузу, снимала игру с рук и пробовала повторить. Это сложная мелодия, которую не каждый профессиональный музыкант может играть с ходу. Ритмически непростая музыка. Честно говоря, этим она, наверное, меня и зацепила.

Теперь очень хорошо дружим и общаемся с посольствами Бразилии и Португалии, работаем с ними с 2016 года. Какое-то время играла в столичном бразильском ресторане. Для меня было такой радостью исполнять эту музыку, людям она нравится, ее принимают на ура. Меня это просто восхищало.

Арабские мотивы

— У вас было несколько интересных проектов с посольством ОАЭ. Расскажите подробнее.
— Первый проект был в 2020 году. Мы выпустили клип на традиционную арабскую песню под аккомпанемент казахских инструментов, написанную на стихи первого президента ОАЭ шейха Заида ибн Султана аль-Нахайяна. Главной целью проекта было объединить в одной песне музыкальные культуры Эмиратов и Казахстана. Поэтому решено было использовать для аранжировки казахские народные инструменты. Гитара — инструмент западный, совершенно не свойственный восточной музыке. В песне довольно много гитарных партий, и благодаря им песня зазвучала современно, сохранив при этом восточный колорит. В записи принимали участие такие народные инструменты, как қобыз, жетіген, сыбызғы. Вместе со мной работали лучшие инструменталисты: Санжай Альмишев, Алия Изделюева, Илья Башкатов.

Если вы слышали индийскую, западную музыку, она звучит иначе от того, что мы привыкли слышать. То же самое арабская мелодия, это совершенно другая музыкальная планета. Для примера у нас есть семь нот на клавишах фортепиано. В арабской музыке между белой и черной клавишей будет еще одна. И они ее поют, играют. Это четверть тона. И когда ты слышишь мелодию в первый раз, думаешь: как это у них так получается? Например, когда мулла поет азан, там тоже есть узнаваемый восточный мотив.

Наши уши, привыкшие к западной музыке, могут воспринимать это как фальшивую ноту, а на самом деле музыкант попал точно в ноту и как нужно. Кстати, эти четверть тона также есть в индийской музыке.
К чему я это? Когда мы обсуждали, как объединить традиционную арабскую музыку с нашими казахскими народными инструментами, это казалось сложно, но в итоге получился интересный музыкальный микс. Это не было похоже на то, что я раньше делала. А если к этому добавить гитару, то вообще непонятно. Плюс у арабов определенный музыкальный тип мышления, гармонические, мелодические особенности, как это все озвучивается. Я работала с переводчиком над произношением. Мне арабы до сих пор говорят, что я пою без акцента. Вроде бы кажется просто песня, но за ней стоит большая история.

В русском фольклоре есть сказания, былины, в казахском — акыны, жырау. Также и здесь. Песня написана на стихи первого шейха, благодаря которому страна получила такое развитие. Кроме того, она сохранила традиционную поэтическую форму. И это не просто стихи. Это касыда — древняя, особая стихотворная форма арабов Аравийского полуострова. Это ли неудивительно?! На первый взгляд, просто песня, а при детальном изучении — целый мир, полный тонких нюансов. За каждой такой песней стоит история. Взять нашу

«Дударай» — какая у нее богатая история, отражающая биографию страны, «Қараторғай» Ақаң Сері и т. д. И если ты знаешь историю песни, она раскрывается для тебя по-новому.
В 2021 году с командой принимали участие в фестивале Sharjah Heritage в ОАЭ, представляли программу из казахских народных песен. Я исполняю не совсем в традиционной форме — на гитаре. Но в этом есть своя изюминка, особенно в тандеме с казахскими народными инструментами.

Родные мелодии

— Как звучит казахская народная музыка?
— Мне кажется, любая традиционная музыка будет звучать необычно для неподготовленного слушателя. То же самое, к примеру, с бразильской. На первый взгляд, может показаться, что детям дали палки и они барабанят по каким-то кастрюлям. То есть если ты не подготовлен, то музыка может звучать для тебя странно.

Я помню историю: у меня был знакомый из Бразилии, он учил русский, я ему какие-то диски отправляла. Получилась интересная история с музыкальными дисками. На таможне их решили прослушать, убедиться, что я не пересылаю никакие государственные секреты.

Музыка ведь не рождается на ровном месте. Это отражение быта и культуры, темперамента. Мне очень нравится, как звучит наш жетіген — тембрально. У меня есть сам инструмент, играю на нем немного. В какой-то момент я поняла, что это мое хобби. Просто играю на нем в свое удовольствие, когда захочется.
Очевидно, что казахская народная музыка отличается и в зависимости от региона. Но все же в первую очередь возникают ассоциации с обширным пространством и свободой степи, мощью, энергией. Тембрально люблю слушать домбру. Там скрыт целый музыкальный мир, и мастер может исполнить шедевр.

— У вас есть казахские песни, которые вам нравится исполнять или слушать?
— В моей личной истории большое значение сыграла песня Абая «Көзімнің қарасы». Я пою ее с детских лет, выучила благодаря учителю в школе. Та аранжировка, с которой исполняю, с годами трансформируется, изменяется мое отношение к песне, то, как я ее пою и чувствую. Ну и, конечно, это одна из самых любимых, узнаваемых песен казахстанцев: если составлять топ, то она бы туда вошла.

— Есть ли жизненное кредо, которого вы придерживаетесь?
— В последнее время я часто говорю: жизнь научила меня ждать, время и пространство существует для того, чтобы не сойти с ума. Жизнь научила меня спокойно относиться к каким-то ситуациям или моментам. Вторую же фразу мне часто говорит муж: «Что-нибудь придумаем». Первые 5-7 лет я ее просто не понимала. Звучит как отмазка. Но со временем стала гораздо проще к этому относиться и уже сама начала ее говорить. Но опять же это про подождать и доверие. А если речь идет о более практичных вещах, то мне нравится фраза: «Если что-то не получается, нужно покушать». Эта ситуация из моей жизни, когда увидела, как она работает на деле. Мы были в Санкт-Петербурге, и нам нужно было найти жилье. Это был 2014 год, приложений по поиску тогда не было. Ходим по центру города и ищем гостиницу, муж говорит: «Пошли поедим». У меня был один из самых крутых на то время телефонов. Зашла на какой-то сайт и впервые в жизни забронировала что-то онлайн. Потом муж подсказал, что эта фраза из фильма «Люди в черном», где главный герой говорит: «Пошли поедим». Как-то мне эта фраза запала: если что-то не получается, нужно сделать паузу и покушать.

Статьи по Теме

Back to top button