ИнтервьюКультура

Приключения Бату, или Наш ответ «Гарри Поттеру»

На днях стало известно, что казахстанский детский бестселлер-трилогия «Приключения Бату и его друзей в поисках Золотой чаши» известного авторского тандема Зиры НАУРЗБАЕВОЙ и Лили КАЛАУС выйдет на английском языке в издательстве Amazon Publishing. Наш журналист выяснила подробности предновогодней новости из первых уст.

– Зира, как удалось выйти на американское издательство?
– Дорогу к американскому читателю открыли зарубежные друзья – Зауре Батаева и Шелли Файвезер-Вега. Шелли живет в Сиэтле и смогла найти заинтересованное издательство, она профессиональный переводчик – с русского и узбекского. Переводила на английский роман моего супруга Таласбека Асемкулова «Талтүс» по программе «Рухани жаңғыру». Зауре живет в Бельгии и всячески старается поддерживать современных казахских писателей – оплачивает перевод произведений на английский, помогает публиковаться в американских журналах, участвовать в международных конкурсах. Зауре пишет на казахском языке, как переводчик работает на четырех языках. К слову, она преподавала казахский язык и литературу в Indiana University Bloomington.

А вообще, мы начинали этот проект только для казахстанских детей. И не предполагала тогда, 16 лет назад, что книги, так привязанные к нашим культурным контекстам, смогут заинтересовать зарубежного читателя. Идея, что казахстанская книга может заинтересовать хотя бы отечественную аудиторию, казалась донкихотством. Мы отдавали рукопись и синопсис в крупные издательства, проигрывали во всех литературных конкурсах, пытались встретиться с влиятельными людьми – все напрасно. Чтобы издать первую книгу, нам понадобилось 8 (!) лет.

– Рынки России, Америки богаче, масштабнее. Хотели бы вы писать, ориентируясь на них?
– Соблазн был. Так делают многие талантливые казахстанские авторы. Но наша цель – заинтересовать детей чтением, казахской культурой, языком. Стараемся занимательно рассказать об обычаях, регионах Казахстана, истории, достопримечательностях, местных легендах.

– Ваш труд ценят. К примеру, на днях вы получили орден «Парасат». Расскажите, как возникла идея написать книги.
– Когда я пыталась рассказать своим детям о казахской мифологии, они не слушали меня. Им было неинтересно, они были увлечены Гарри Поттером. И я позвонила подруге – писателю Лиле Калаус. Тогда и возникла идея написать повесть о приключениях Бату и его друзей, которая впоследствии вылилась в трилогию. Персонажи книги – алматинские пятиклассники. В первой книге «Приключения Бату и его друзей в поисках Золотой чаши» ребята отправляются на ядерный полигон Дегелен, в пещеру Қоңыр әулие. Во второй книге они путешествуют по Сыр-Дарье и подземной стране Барсакелмес, участвуют в архео­логических раскопках и сражаются с гигантскими сомами. В третьей книге приключения продолжаются в звездной стране Айдала. Дети погружаются в мир астральной мифологии казахов. Часть их приключений происходит на рудоперерабатывающей фабрике, на Торгайских геоглифах. К слову, первую книгу нам помогла издать частный спонсор, а вторую и третью – ERG Kazakhstan.

– Книги написаны на русском языке. Если не ошибаюсь, только одна книга переведена на казахский язык.
– Да. Мы самостоятельно оплачивали перевод первой книги на казахский язык. Позже книга была издана по программе Минкультуры и разослана по библиотекам страны. В этом году она вошла в акцию «Одна страна – одна книга». Мы думали, что министерство выделит средства на перевод двух следующих книг, но нет. Надеюсь, теперь будет возможность перевести остальные. Хочу напоследок добавить, что первую нашу книгу перевели на кыргызский язык.

Похожие статьи

Закрыть