Общество

Трудно ли иностранцев научить казахскому языку?

Нурсултан АСЫЛОВ учится в докторантуре в University of Massachusetts Amherst в США. Помимо напряженной учебы и глубокого изучения наук, молодой человек преподает казахский язык коллегам — докторантам факультета лингвистики. В интервью нашему корреспонденту он рассказал о том, каким образом изучают казахский язык в США, и об особенностях обучения иностранцев.

— Сейчас я учусь в докторантуре в University of Massachusetts Amherst и являюсь учителем английского языка. Я лингвист, изучаю языки, взаимосвязь между ними. К примеру, как казахский язык может помочь в изучении английского и наоборот. Сейчас стараюсь активно развивать свой блог в социальных сетях, в частности, в направлении образования. Моя цель — популяризировать науку, образование за рубежом, изучить английский язык и стремиться к знаниям, — рассказывает Нурсултан.

В последние годы казахский язык пользуется популярностью за рубежом, растет и количество желающих его изучать.

— Казахский язык очень активно развивается в США, и это ни для кого не секрет. В университете Индианы его преподают в Департаменте центральных азиатских наук. В Гарварде открылся Департамент казахского языка при лингвистике. В нашем университете случай особенный, так как изучение казахского языка — инициатива профессора. Он преподает в Департаменте лингвистики, где ежегодно проводится программа изучения неевропейских языков. Мы провели с ним интервью, где он узнал о моем лингвистическом и образовательном опыте. С научной точки зрения, ему был интересен казахский язык, так как о нем было недостаточно информации. После этого мне предложили преподавать казахский язык докторантам факультета лингвистики. Мы с коллегами разработали план обучения. На курсах показывали документальные фильмы, рассказывали об истории языка, его культуре и контексте, а также разбирали формальные и неформальные аспекты. Можно однозначно сказать, что студентам курс понравился, ведь даже после его окончания они продолжали изучать язык. Примечательно, что после курса они даже начали мне писать сообщения на казахском языке, — поделился он.

— Мой профессор не говорит на многих языках, но, тем не менее, является лингвистом. Ему хватило 2-3 дней, чтобы понять логику языка, его структуру и значение. По моему мнению, казахский язык не самый сложный. Для желающих изу-
чить хватит двух месяцев интенсивных занятий, чтобы научиться строить предложения. Когда курс завершался, мы проводили интервью со студентами, они уже формулировали мысли на казахском. Методом проб и ошибок находили границы и логику языка. Во-первых, чтобы изучить язык, необходимо понять его логику и строение грамматики. Во-вторых, нужно включить интерес. На уроках мы создавали плотную атмосферу казахского языка, чтобы вникнуть в него с головой. Когда приводили примеры, использовали казахские слова и имена. Это плавно перетекало в культурный интерес. Им было любопытно узнавать о Казахстане, его культуре и истории. Если пара людей будет иметь хорошие ассоциации с казахским языком, то они будут рассказывать об этом другим. Чем больше казахов будут распространять и оставлять хорошее впечатление, тем больше людей будет узнавать о нас, — рассказывает лингвист.

Как отмечает Нурсултан, казахский язык — поле для исследований. Необходимо развивать, изучать и поднимать его статус.

— Мы держим казахский язык как нечто сокровенное. Это язык наших предков и исторически значимое сокровище. Мы не так часто подвергаем его критике и анализу. При изучении неформальной части языка многим тяжело произносить выражения и фразы. Я не так часто использую их в своей речи, но было интересно узнать и мнение иностранцев. Порой мне задавали необычные вопросы, на которые не мог дать ответ, и я задумывался над логикой языка. Выступая перед студентами как преподаватель, я сам узнавал многое. К примеру, в тюркских языках есть двойной пассив, но в казахском он отсутствует. Студенты также часто подмечают влияние русского языка на казахский, отмечают некоторые схожести в обозначениях. С социальной точки зрения, печально, что у нас нет стимулов изучения казахского языка внутри страны. Здесь также стоит вопрос идентичности. Находясь в стране, где люди относятся к науке очень либерально, было интересно изучать свой же казахский язык, абстрагируясь от него не как казах, а как ученый. Как я заметил, о казахском языке в хороших журналах, которые входят в разные индексы, в основном пишут иностранные профессора. Они в свою очередь тоже хотят больше закрепленной внутренней информации о языке непосредственно от носителей. Ни в коем случае нельзя сказать, что данных о казахском языке нет. Необходимо больше исследований, чтобы я, как иностранный лингвист из Калифорнии, смог найти достаточно ресурсов. Также считаю, что нужно развивать методику обучения казахскому языку иностранцев. Для меня как исследователя казахский язык очень важен. Моя специальность — транслингвистика. В своих исследованиях я всегда упоминаю родной язык, — продолжает собеседник.

Наш спикер активно ведет свой блог в социальных сетях, рассказывая о жизни в Америке, об успехах и неудачах, а также дает полезные советы о поступлении в зарубежные вузы. Уже сейчас Нурсултан Асылов строит большие планы, чтобы повысить статус и узнаваемость государственного языка.

— В Казахстане я хочу внедрить проекты для учителей казахского языка, то есть научить иностранцев казахскому, если ты учитель этого языка. Также на будущее стоит задача создать свой YouTube-канал, который станет полезным медиапродуктом, где я буду делиться своими мыслями и мотивировать людей к новым знаниям. Сейчас время глобализации, где языки имеют право смешиваться. Мы сами ставим барьеры между ними. Необходимо их убирать и расширять кругозор, — отметил Нурсултан Асылов.

Сабина АРЫСТАН

Статьи по Теме

Back to top button