История

«Зеркало души»: рукопись Ходжа Ахмета Яссауи

Драгоценная рукопись мыслителя и ученого Ходжи Ахмета Яссауи вернулась из США на родину,
в Казахстан. Раритет хранится в Национальном центре рукописей и редких книг в Астане.

Книга «Рисала Мират аль Кулуб» написана в ХІІ веке арабской графикой на тюркском языке и состоит из трех глав. В произведении описываются гуманистические ценности справедливости, честности и добра. Сейчас специалисты изучают, насколько копия рукописи XVIII века, которую нашли в библиотеке Конгресса США в Вашингтоне, отличается от уже имеющегося оригинала. Стоит отметить, что переплет книги занял три недели, его выполнили столичные сотрудники Национального центра рукописей и редких книг. Отдельные страницы факсимильного экземпляра прошиты в виде блоков. Для обложки использованы картон толщиной 3 мм и кожа светло-коричневого цвета.

Оригинал данного произведения хранится в Национальной библиотеке РК в Алматы, но копия рукописи теперь есть в Астане. Мы обратились к научному сотруднику сектора редких книг и рукописей Национальной библиотеки Республики Казахстан, тюркологу, доктору phD Чингису БЕГИМТАЕВУ, который рассказал об историческом значении произведения для Казахстана:

— «Рисала Мират аль Кулуб» («Зеркало души») — творение Ходжи Ахмета Яссауи, написанное на средневековом чагатайском языке в XIV веке. Это произведение является близким к эпохе религиозного деятеля и представляет собой один из первых источников для изучения мыслей, мировоззрения, а также процесса формирования и развития яссавийского (ветвь суфизма) направления в Центральной Азии. Кроме того, в силу своего религиозного характера оно может внести свой вклад в наше религиозное понимание.

Книга состоит из трех час­тей духовного пути — шариата, тариката и хакиката. Основная идея заключается в достижении духовного совершенства, очищении своего сердца, улучшении настроения и подъеме, то есть становление совершенным человеком при жизни на этой земле.

Существует утверждение, что книга «Рисала Мират аль Кулуб» была написана его учеником Мухаммедом Данишмандом или была передана устно. Другие ученики, вероятно, могли внести свои мысли в произведение. Это подтверждают следующие слова, написанные в начале книги: «Этот сборник книг собран при предводительстве представителя — султана Сопы Мухаммеда Данышпана. Он, великий лидер правителей, ведущий духовный наставник благочестивых, передал слово великого уважения Ходжа Ахмета Яссауи».

Ученый считает, что изменения, внесенные в копию, могут немного сбить нас с толку, так как мы воспринимаем все написанное там, как слова Ходжи Ахмета Яссауи. О конкретных различиях в оригинале и копии можно говорить только после проведения исследовательской работы по приложениям.

Как уже упоминалось, «Мират аль кулуб» — глубокое философское религиозное произведение, имеющее важное значение для понимания религии, принципов религии и основ суфизма. С историчес­кой точки зрения это произведение может раскрыть основы учения Яссауи, пути его распространения и развития ислама в Средней Азии.

На вопрос о том, почему копия рукописи Ходжи Ахмета Яссауи найдена была в США, ученый Чингис Бегимтаев отметил интерес к артефактам со стороны развитых стран.

— Две версии книги «Мират аль Кулуб» были обнаружены ранее. Одна из них хранится в библиотеке Уппсальского университета в Швеции, другая — в Академии наук в Узбекистане, а также одна копия находится в США. Взяв за девиз фразу: «Кто владеет информацией, тот владеет миром», развитые страны давно уже привлекают к себе артефакты (книги, ценные предметы и т. д.) из разных стран. Они не только не отказываются от изучения языка, религии, истории и мировоззрения других народов, но и уделяют этому большое внимания. Таким образом, они смогли занять лидирующее положение. Возможно, копия «Мират аль Кулуб» пришла к нам таким же образом, — продолжает ученый.

Сейчас специалисты Национального центра рукописей и редких книг активно изучают, насколько копия рукописи XVIII века, которую нашли в библиотеке Конгресса США в Вашингтоне, отличается от уже имеющегося оригинала.

— Национальный центр рукописей и редких книг использует различные методы поиска при сборе письменного наследия. Одним из них является поиск в Интернете электронных версий древних рукописей, редких книг и карт. На зарубежных сайтах мы находим копии важных письменных артефактов, связанных с историей Казахстана, и изготавливаем факсимильные копии, — рассказывает главный эксперт Национального центра рукописей и редких книг Алмат АБСАЛЫКОВ.

— Хочу отметить, что Ахмет Яссауи жил в XII веке, в период расцвета государства караханидов — первого тюркского государства в Центральной Азии, официально принявшего ислам в качестве государственной религии. В это время происходит расцвет тюркской культуры и литературы, среди выдающихся представителей которой были Юусуф Баласагуни, Ахмад Югнаки, Махмуд Кашгари, Сулейман Бакыргани и другие.

Центральная Азия становится центром суфийской традиции, порождающей основателей пяти известных суфийских орденов. Идеи ислама, пропагандируемые Яссауи через суфийские ценности, стали фундаментом традиционных и национальных ценностей казахского, узбекского и киргизского народов. Правители, в данном случае караханиды, использовали религию в целях продвижения своих политических интересов, в результате чего формировались социальные и культурные ценности в обществе. Эти установки и духовные ценности впоследствии стали основой, оказав значительное влияние на формирование казахского культурного ландшафта и менталитета.

К сожалению, произведения Яссауи дошли до нас только в поздних списках, переписанных в XVIII-XIX веках. Это делает невозможным сравнение их с более ранними текстами. Влияние Ахмета Яссауи на формирование письменной тюркской литературы было значительным. Он писал на языке тюрки-хаканийе, официальном языке караханидов. Таким образом, их литературный язык лег в основу так называемого чагатайского языка, сформировавшегося в более позднее время — XIV-XV веках, — отметил Алмат Абсалыков.

Чагатайский тюркский язык играл роль своего рода «франко-лингво» для населения Средней Азии. Он представлял собой язык культуры и литературы тюркских народов, на котором велись дипломатические переговоры между правителями и создавались научные и исторические произведения.

После вхождения Казахстана в состав России в 1731 году начался постепенный упадок письменного наследия, который усилился после установления советской власти. К примеру, в начале XX века Ахунд Риза ад-дин ибн Фахр ад-дин, известный коллекционер старинных рукописей, временно передал старинную рукопись «Чингиз Нама» Ахмет-Заки́ Валиди́ Тогану, благодаря чему ценное произведение XVI века дошло до нас. В 1910 году все его рукописи были конфискованы царской Россией и их дальнейшая судьба неизвестна. Также большинство было уничтожено, включая коллекцию «Риза ад-Дина», а другая часть вывезена за границу. Некоторые из них остались в частных коллекциях, а другие — в библиотеках мира.
На сегодняшний день сохранились лишь их поздние копии, переписанные в конце XVIII — XIX веков. Таким образом, говорить о том, что данное произведение написано Яссауи, не стоит. Но так или иначе, мы в целом можем говорить, что данные произведения имеют караханидскую традицию, хотя и с сильным влиянием поздних исторических периодов. Данная рукопись хранится в Национальной библиотеке Алматы.

Статьи по Теме

Back to top button